Economía

¿Por qué es necesario usar profesionales para traducir páginas web?

17/10/2017

¿Por qué es necesario usar profesionales para traducir páginas web?

Existe un punto en el que un particular o empresa decide traducir sus páginas web para poder ofrecer dicho contenido o sus productos y servicios en otros mercados, como puede ser el anglosajón. Sin embargo, estas traducciones están hechas de forma errónea por programas automáticos o servicios de traducción de baja calidad; lo cual refleja una mala imagen del sitio web y la marca o empresa en cuestión.

Obviamente si entramos en una página anglosajona que posea una traducción al español y ésta es errónea, la imagen que nos transmitiría sería de total desconfianza; puesto que una empresa que no invierte en calidad, está destinada a recibir rechazo por una gran parte de personas. Esto no significa que no puedan conseguir clientes, pero sí es un aspecto que seguramente dificultaría la labor.

Motivos por los que debes usar servicios de traducción de calidad

El principal motivo es el mencionado anteriormente, la imagen de tu página, marca o empresa se ve afectada si usas una mala traducción. Además, existen otros aspectos ventajosos de usar servicios de calidad:

  •         Le transmitirán mayor confianza y calidad de imagen a tus posibles clientes; lo cual aumentará las posibilidades de que consuman o regresen nuevamente. A su vez, esto te beneficia en posibles recomendaciones.
  •         Podrás mejorar el aspecto de tu página web a los ojos de los buscadores, es decir, será beneficioso para el SEO si deseas trabajar correctamente para cada idioma en el que deseas traducir el sitio.
  •         Un buen servicio estará siempre disponible para traducir las nuevas entradas o cambios que realices en la página web; además que algunos de ellos pueden ofrecerte varios idiomas, como traductores de inglés, portugués, francés, entre otros.

Básicamente, cuando se trata de la imagen de nuestra marca, la inversión no puede ser limitada. Simplemente si no puedes permitirtelo, es mucho más sensato permanecer con un solo idioma y más adelante podrás incursionar en los demás, cuando puedas hacerlo correctamente.

A veces un negocio puede crecer rápidamente y pensamos que es momento de expandir, cuando en realidad aún le hace falta madurar lo suficiente; mientras que en otras ocasiones necesitamos dar el salto a otros mercados, pero haciéndolo bien, no utilizando traductores automáticos como puede ser el Google, para hacer traducciones de italiano, inglés u otro idioma que no tienen la calidad necesaria.

¿Cómo saber cuándo empezar a vender en el extranjero?

Debido a que premeditada decisión de expandirse es uno de los principales problemas por el que las personas y empresas poco experimentadas utilizan traducciones erróneas; queríamos ofrecerte información sobre cuándo es que puedes plantearte dicha opción:

  •         El negocio en tu mercado debe estar funcionando perfectamente. Incluso te recomendaría primero explotarlo y tratar de sacarle el máximo provecho.
  •         Realiza un estudio de mercado para poder tener bien claro tu plan y objetivo al expandirte. Entre ellos puedes estudiar los requisitos legales, características de dicho mercado, competidores, entre otros.
  •         Cuando tengas el presupuesto suficiente para poder elaborar la página en otro idioma, con traducciones de portugués brasileño y europeo, italiano, inglés, francés, mandarín o el idioma que desees; y también para poder invertir en el SEO para los buscadores de dichos países.

¿Qué servicio utilizar para traducciones de calidad?

Existe una gran cantidad de competidores en el sector de las traducciones de páginas web, aplicaciones móviles y archivos variados. Por ello es importante hacer una investigación que te permita conocer las opiniones de sus clientes, ejemplos de las traducciones, precios y otros aspectos que deberás analizar y comparar entre los diferentes servicios existentes; de esa manera podrás encontrar aquél que se adapte a tus necesidades.

Según mi experiencia, existen algunos aspectos claves para poder seleccionar una empresa que realice trabajos en línea como las traducciones. Éstos son cumplidos por LinguaVox, una agencia de traducción con doble certificación de calidad, algo que se les exige a las empresas traductoras para trabajar de forma internacional.

  •         Disponer de una página web que brinde toda la información necesaria acerca de la empresa.
  •         Información transparente acerca de su modo de trabajo, ejemplos del mismo, empleados que conforman la empresa y cualquier dato de interés.
  •         Tener opiniones positivas de clientes reales.
  •         Cumplir con las normas de cada sector. En este caso de las traducciones, que la empresa cuente con los certificados necesarios; los cuales posee la agencia anteriormente nombrada y que sería inevitable recomendarla.

¿Qué puede ofrecer una agencia como LinguaVox?

Esta agencia puede ofrecerte todo lo que estás buscando o necesites sobre traducciones de páginas web; ya sean técnicas o juradas oficiales. Además, poseen una gran cantidad de idiomas en su repertorio, siendo actualmente 150.

La amplia trayectoria y años de experiencia brindan la confianza necesaria para contratar sus servicios. Más aún teniendo presente que los idiomas más demandados son el inglés, francés, italiano y portugués de Latinoamérica o Europa; que seguramente uno de ellos sea el que necesitas para traducir tu sitio web.

  •         Podrás contratar un servicio de traducción francés-español si así lo deseas y empezar a ofrecer tus servicios y/o productos en Francia, Canadá y cualquier país desde el que te visite un cliente que maneje este idioma.
  •         La calidad de LinguaVox está certificada por la norma ISO 9001:2008, además de contar con la norma española diseñada para los servicios de traducción, la cual es la UNE EN-15038:2006.
  •         Con tan sólo visitar su página web, podrás observar los diferentes servicios que disponen y toda la información necesaria acerca de ellos. Si deseas saber el presupuesto, encontrarás una casilla para enviar un correo electrónico, donde no debes olvidar indicar si necesitas traducciones simples, técnicas o juradas oficiales.

En conclusión, la importancia de traducir nuestras páginas web, ya sean personales, de empresa o negocios, es gigantesca. Por lo que esperamos que si estás interesado en expandirte para otros mercados, sigas con los consejos y recomendaciones de esta entrada.